今天: 标题: 关键字: 作者: 全文: 【我要留言】
中 教 图
大语百科
  您现在的位置是:首 页 > 大语专著 > 相关书籍

吴茵,唐逸《汉语文化读本》
【时间:2015/11/20 】 【来源:无 】 【作者: 吴茵,唐逸】 【已经浏览1230 次】

发表日期:2007年7月28日   出处:“豆瓣”网    作者:吴茵 唐逸   已经有3457位读者读过此文

 

《汉语文化读本》
作   者:  吴茵,唐逸
出 版 社:  中国文联出版社
原    价:  ¥28.8


    前言

  本书的对象是会说写汉语,而又感到不足,有心提高汉语和文化水准的人士,包括中国人、海外华人和外国人,不论是学生、教师还是从事其他工作的人。

  对于会说写汉语的人,进一步提高汉语能力,难点不在语法,而在词汇。

  汉语的基本要素,是一个一个的方块字,每个字有其基本涵义,根据这些涵义,已经形成而且继续形成大量的词语。

  一个说写汉语的人,如果感到汉语能力不足,大抵困难在两个方面。其一是在阅读中对于某些词语的确切涵义把捉不定,不理解,或理解模糊,甚或望文生义,闹成笑话。其二是提笔忘字,写错用错,或词不达意,词汇不足,意甚窘迫。

  一般提高汉语能力有两种方式。一种是使用教科书,上课或自学。另一种是自动阅读或在与人交流中模仿。这两种方式,在遇到词音难读和词义难解的时候,都要查阅字典。然而查阅字典是零星分散的学习,这里查一字,那里查一字,彼此没有关联,缺乏联想,没有系统,不容易记忆。本书提供一种非常简便而又系统的学习和扩大词汇的方式,即对常用词的读音、意义、用法,加以分类和排列,在分别部居、易于记忆的基础上,化整为零,各个击破。可以利用零碎时间,随时学习,扩大词汇。

  这需要首先界定什么是常用词。如果根据使用频率来确定常用词,须先确定统计的范围,而不同程度的读者有不同的阅读范围。例如,小学生的阅读范围或常用读物,与大学生很不同;文学家与科学家的阅读范围也很不同,等等。那么如何确定常用词的范围,以适应不同程度而意图提高写作阅读能力和文化修养的一般读者呢?编者最终考虑,应以人手一册的小字典(如新华字典)所收的字为基本常用词,而略加增删。当初编写字典时,曾做过常用词的统计,而字典发行以来,经过多年推行,影响极广,以此界定常用词的基本范围,可谓合理。在此基础上,更根据作者教学、阅读、写作的经验,加以适当增删,便是本书的常用词范围。在此范围内,本书仅选容易读错、认错、写错、用错的常用词,数量也就少多了。这样,不同程度的读者可以根据个人的需要,在本书的常用词表中选择对他/她最切近的词语来学习,扩大词汇。随着阅读量的增加,由易而难,不断提高,但不会难到超过小字典的范围。本书常用词表(容易读错的常用词、容易读错的姓、容易读错的地名、容易读错的多音词、容易写错用错的常用词)共收1822个词条。

  其次,是如何处理这些常用词,给不同程度的读者提供最合理最容易的学习方式?作者以为,应将常用词分类,化整为零,按难点分别处理。第一步,列出一个“容易读错的常用词”表,按读音的字母次序编排,释义极其简炼,一词一行,一目了然。注音除拼音外,还用同音词注音,一眼就看出该读什么音,如:褊biǎn(扁)。释义力求简明,然后列出常用的例词,在语境中表现词义,如:褊 biǎn(扁)窄。褊狭:心胸狭隘。褊急:狭隘急躁。褊陋:狭隘浅陋。褊激:狭隘过激。十分清楚。其中多义词的释义,先列出本义,其次引申义、转义,层层推出词义,十分醒目,如:砭biān(鞭)1古时以石针刺病。针砭:引申为规劝。2治病的石针。3刺。寒风砭骨。。这种编排的好处是,既可以查阅,翻检极便,又可以阅读,一眼扫下去,找到你需要的内容。可以利用零星时间随时翻阅,无论翻到什么地方,都可以读下去。也可以跳跃阅读,跳过你已知或觉得太难的词,找到适合你程度的内容。因此适用于各种不同程度的读者,开卷有益。

  第二步,列出“容易读错的姓”“容易读错的地名”“容易读错的常用多音词”三个表,目的是将容易读错的词分类,便于查阅。比如你要找的是地名,只要在“容易读错的地名”中查找,范围极小,节省时间,用不着在很长的总表中查阅。学习多音词,则通过并列比较,事半功倍,如:

  贲 bēn(奔)1隔膜。贲门:胃上口。2同“奔”,勇。虎贲:古称勇士。
  bì(闭)1文饰华美。贲若草木。贲临:请光临(盛装光临)。2《周易》卦名。
  féi(非)姓。
  pān(潘)贲禺,即“番禺”,广东县名。

  第三步是列出“容易用错的常用词”表,着重词形和词的用法,通过对比,很容易理解和记忆。比如:

  查:本义为木筏(查通楂,同槎),借为翻检义,如:查字典。查阅。查账。查资料。转为追究义:盘查。查明。查封。检查。清查。查禁。查办。查户口。查三代。
  察:本义为覆审,引申为仔细看、查明、明智、明觉。考察。观察。察访。纠察。检察院。明察秋毫。察言观色。习焉不察。
  密:原义是山如堂屋,引申为幽深:密屋。转为关闭、隐蔽、接近、浓稠、细致。柴门密掩。密约。密码。亲密。密切。密度。密集。稠密。精密。细密。
  秘:原义是神,引申为不公开、不可测:神秘。秘密。秘诀。秘史。秘方。秘书。秘而不宣(但“保密”)。转为为闭塞不通:便秘。秘结。比较:密屋—秘室。

  第四步是列举“常用的旧称谓语”,这是现代人颇生疏的词汇,然而对于阅读,以及正式场合的礼义,非常重要。这里分类列出,方便后学,例如:

  家:对人称自己的尊长。家父/家严/家大人/家尊/家君/家公:我父亲。家祖/家大父/家祖父:我祖父。家母/家慈/家堂/家萱:我母亲。家祖母。家外祖。家外祖母。家舅。家叔。家嫂。家兄。家姐。家岳:我岳父。家姑丈。家翁:我公公。家婆母/家姑:我婆婆。

  关于词汇,最后是“常用成语”,一般只解释意义和列举出处,为节省读者时间,并不列出原文和故事。如:

  高材疾足:才能高而行动敏捷。见《史记·淮阴侯列传》。

  特殊情况则列出原文。如:

  高山仰止:止通之,代词,指代宾语“高山”。语出《诗经·小雅·车舝》:“高山仰止,景行行止。”景行:大路。意即:仰望高山,走在大道上。这是描写诗人迎亲的快乐。后来“高山仰止/之”表示崇敬。舝,同“辖”,车轴的键。

  以上是本书的上半部,即词语部分。目的是通过层层反复出现,说明常用词的读音、语义、写法,以及在常用词组、成语、语境(包括同义、反义、近义、喻义等)中的应用,俾使读者以最短时间,乃至只用零星时间,掌握容易用错的常用词语,扩展词汇量,提高阅读和写作能力,在动态的语感中深入体会汉语文化的精神。

  本书的下半部是文言诗文选读。文言与白话虽然分属汉语的两个不同时代,然而汉语文化有其连续性,因此文言与白话之间也有继承和连续的关系,不可截然分开。现代人之不懂文言,对文言文感到生疏,乃是文革式的人为破坏和教育缺陷,以及文化自卑心理所造成。事实上,文言的许多词语和句法,是深植于日常口语的组成部分,连小学生也会用,而且不能改成白话。“百分之几”不能说“百分的几”,“莫名其妙”不能说“莫名他妙”。诸如“好高鹜远”“岂有此理”之类的成语,连小学生也明白,也会说。这些现象说明,文言与白话不能截然分隔。现代有文化的人,需要有阅读文言的基本功力,也需要吸取有益的文言成分以提高表达的能力。本书提供基本的文言阅读训练。

  这种训练,实际上在本书上半部已经开始了。有些常用词,如果理解透了,完全适用于文言。而且成语本来便是文言。这些知识是阅读文言的良好准备。

  文言诗歌部分选注了从诗经、楚辞、古诗直到魏晋诗、唐诗、宋诗、明诗、清诗的著名短诗和选句。文言文则只选先秦诸子经典,取其代表思想的段落或篇章。为什么不选“古文”?因为那些文章在教科书和课外读物中选得够多了,而中国文化的根柢,对中国文化价值的形成起定调作用的,不在什么“古文”,而在先秦诸子的思想。如欲理解中国文化的精神,甚至明白我们自己的根深蒂固的心理习惯,非得熟悉这些经典不可。

  本书仅提供注释,不提供白话译文。译文不仅是译者对原文的解释,而且是译者的写作。一个人的写作既成文章,无论如何模仿原文,也不可能不表达写作者自己的见解、情感、态度、语气、风格,这一切皆是对理解原文的障碍或误导。而注释在很大程度上可以避免这些误导。再者,靠译文理解文言,思路往往泥于译文,很难深入研究文言本身的词义和句法,一闪而过,印象飘浮,读了译文,忘了原文。此种学习方式,等于没读文言,实不足取。

  版本和注释,博采众本旧注,择善而从,凡有疑义,断以己意。凡出己意,于训诂必有所本,因本书非学术著作,为免徒扰读者心曲,多不注明出处。诗歌时代,皆有总评,作者附以简介。诸子思想,则多所辨析评价,不过一家之言耳。

  区区管见,未必通达,大方之家,有以正之。


  目录

  容易读错的常用词
  容易读错的姓
  容易读错的地名
  容易读错的多音词
  容易写错用错的常用词
  常用旧称谓语
  常用成语
  常用诗句
  诗经
  楚辞
  汉魏晋六朝诗
  唐诗
  宋诗
  元诗
  明诗
  清诗
  诸子百家引语
  《管子》
  《老子》
  《论语》
  《孟子》
  《庄子》
  《荀子》
  《韩非子》
  《大学》
  《中庸》
  

    作者简介

  唐逸

  中国社会科学院世界宗教研究所研究员,博士导师。学术领域为西方语源学、西方哲学及宗教、科学方法论、中国哲学及宗教、训诂学。通晓英、法、德、拉丁、希腊等语言。1956毕业于北京大学并留校任教。1979年入世界宗教研究所。1981-83年多伦多大学访问教授。1984被聘为比利时鲁汶大学客座教授。应邀在多伦多大学、维多利亚学院、不列颠哥伦比亚大学、夏威夷大学、希洛学院、鲁汶大学、爱丁堡大学、巴塞尔大学、格利高里大学、香港中文大学等学府讲座演讲。主要著作:《英语构词》1959年商务印书馆出版。《西方文化与中世纪神哲学思想》1991年台湾台北东大图书公司(三民书局)出版。《荣木谭--思想随笔与文化解读》2000年商务印书馆出版。《理性与信仰--西方中世纪哲学思想》2005年广西师范大学出版社出版。主要论文:Taoism as a Living Philosophy 美国Journal of Chines Philosopyh(12-1985 394-417)。Chinese Christianity in development 英国伦敦China Study Journal(August1991)。The Career of Christianity in China收入鲁汶大学1994出版的Historiography of the Chinese Catholic Church。Gli intellecttuuali del Quattro Maggio e il cristianesimo 收入1999罗马出版的论文集Roma E Pechino。

  吴茵

  笔名王盟。1990年华中师范大学中文系研究生毕业。多年从事记者、编辑工作。1993年《北京基督徒的信仰与生活--采访与反思》在海外发表,立即被转载。英文发表于英国伦敦China Study Journal(1994)。2000年在国务院发展研究中心《现代企业导刊》任职总编室主任,策划并发表《放任假冒伪劣,国家就没有希望》长文(与人合作)。曾发表小说、文学论文等数篇。长篇小说《蓝家姊妹》即将出版。

 

中华人民共和国信息产业部备案号:京ICP备15054374号
郑重声明:凡转载或引用本站资料须经本站许可 版权所有 :大学语文研究
联系我们:中教图(北京)传媒有限公司  魏老师   手机:18500380271
杭州师范大学    何二元  手机:15858199491  QQ:363764865

设计维护:时代中广传媒
您是第 7151643 位浏览者